En général, "every other row" ("tous les autres rangs" ça ne se dit pas en français) veut dire à chaque fois que ce type de rang est concerné, donc ici, c'est tous les rangs endroits pour moi (précisé par "RS")
Et je confirme après avoir regardé le modèle : le raglan, c'est bien un rang sur deux au maximum.
Tricochouette
Discussions
Aide traduction du gilet Tinder
Retour aux forums | Ajouter en favoris
-
Gabuzo (il y a 11 ans, 11 mois)
-
-
lesaiguillesduherisson (il y a 11 ans, 11 mois)
-
Merci beaucoup pour cet éclaircissement!
Bonjour les filles!
Voilà, j'ai un petit soucis de traduction/compréhension.
SHAPE RAGLANS
Decrease Row (RS): Knit 1, purl 1, slip marker, SSK, work as
established to last 4 stitches of row, k2tog, slip marker, purl
1, knit 1.
Repeat Decrease Row every other row 20 (21, 22, 23, 24, 25,
26) more times, ending with a RS row. Upon completion of this
section, you will have 22 (24, 26, 28, 30, 32, 34) stitches remaining.
Bind off all remaining stitches in pattern from WS.
Quand vous lisez ceci, vous pensez qu'il faut faire la diminution tous les rangs (donc sur l'endroit et l'envers) ou un rang sur deux (que sur l'endroit)? ça me semble pas du tout évident!
Merci pour votre aide!