Couture et "bon français" !

Par papelhilo le 14 octobre 2019 dans Discussions

Linguiste un jour, linguiste toujours ... je le confesse, j'ai le gène de la langue qui me pince quand je lis ces erreurs fréquentes sur la blogo couture !

Et vous, avez-vous repéré des difficultés d'orthographe autour de la couture ?! Etes-vous sensible au sujet ?!

illustrations : extraits de la revue Le Monde Moderne, mars 1899

A propos de l'auteur : papelhilo

Elle aime la couleur, la récup' et le bidouillage. Curieuse et pleine de ressource, ses découvertes nous font rêver et voyager !

Tous les articles
Vous avez aimé cet article?

Ajouter un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.

 

Commentaires

Le chas qui fil (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci pour cet article. Cela fait du bien aux yeux cool

touteclaire (il y a 5 ans, 3 mois)

Je n'écris surement pas un très bon français, mais j'adore cet article et je ferai plus attention à l'avenir. Merci

Bisoudoudou (il y a 5 ans, 3 mois)

Haha... J'adore!!

On pourrait rajouter la patte de boutonnage et non pas la fameuse pâte de boutonnage!!

Liseli (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci pour ces rappels, moi aussi ça me donne des boutons, même si je ne suis pas parfaite et que je fais régulièrement des boulettes aussi!

@Bisoudoudou: en parlant de patte vs. pâte, il y a aussi les "tâches" de fruit/stylo/... sur le tissu qui me rendent folle! Quand un tissu a de vilaines taches, c'est une sacrée tâche de les faire partir mais pas le contraire ;-)

@NinaNonna: tout à fait d'accord sur ton dernier commentaire!

2SSophie (il y a 5 ans, 3 mois)

Grâce à Biquette, j'ai appris à distinguer patronage et patronnage. Je ne suis donc pas une "dame patronnesse" (merde, 2 "n" cette fois !), mais une dame ... patronneuse ? patronista ? Ouh là  ça chauffe

vmaiso (il y a 5 ans, 3 mois)

Ah ah excellent ! Je suis traductrice-couturière et me pose souvent beaucoup de questions à ce sujet... d'ailleurs : dirais-tu "le tomber" ou "le tombé" d'un vêtement ? J'ai finalement opté pour la première version mais pas vraiment sûre de moi ; -))

Liseli (il y a 5 ans, 3 mois)

@vmaiso: perso, je dirais le "tombé" du vêtement, c'est le participe passé qui "s'adjectivise" (pour parler bon français ;-) et pas l'infinitif du verbe si je me rappelle bien mes cours de grammaire.

Sabine Kanto (il y a 5 ans, 3 mois)

@vmaison : un truc, tu utilises le verbe « vendre » et tu verras que le  vendre du vêtement, ça sonne faux alors que le vendu tombe mieux !

Sylvaine (il y a 5 ans, 3 mois)

Article qui m'a beaucoup intéressée; cependant, j'y apporte une réserve:

Il peut y avoir, parmi nous, des personnes qui ont beaucoup de mal avec la langue écrite (dyslexie, dysorthographie ...) et qui , même avec un correcteur ou un dictionnaire, feront des erreurs et des fautes d'orthographe car elles ne les verront pas.

Et cela n'est pas grave car nous sommes sur un blog de ... COUTURE!

L'important n'est-il pas qu'elles nous présentent leurs réalisations ?

anacrouse (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci Papelhilo !

Je suis bien soulagée .....parce que ça me fait mal aux yeux souvent !

 

kiki34 (il y a 5 ans, 3 mois)

Je rajouterais " versatile" utilisé à tort et à travers. Versatile, en anglais, peut-être traduit par polyvalent, en français Versatile se dit d'un caractère changeant, inconstant, ce qui n'est pas du tout la même chose. 

Mquipique (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci pour l'article, j'avoue que l'usage du féminin pour le crêpe m'est difficile à lire. Mais je rejoins Sylvaine, on peut avoir de réelles difficultés d'orthographe, de grammaire ou de syntaxe. Moi-même je fais des fautes et ne les vois parfois qu'en me relisant après avoir validé mon message. J'édite la plupart du temps, mais cela m'arrive comme tout le monde.

Pour en revenir au crêpe, j'ai vu l'erreur sur des sites marchands... Donc, certes on ne parle que de couture, mais personnellement, quand je m"intéresse à quelque chose, j'essaie de faire attention aux détails. Sur un forum, je dirais que ce n'est pas bien grave, sur un blog, ça m'agace déjà un peu plus (mais de même, ce n'est pas grave). Dès lors qu'on est dans une situation professionnelle, cela participe de l'image pro qu'on veut avoir auprès de ses clients. Soumettre un texte à la correction d'un tiers lorsqu'on sait qu'on a des difficultés avec l'orthographe ou la grammaire peut se faire facilement je pense.

@Liseli et @Sabine Kanto, je suis comme @vmaiso, dubitative sur l'usage universel du "tombé" d'un vêtement. Pour moi, c'est comme le lever et le coucher du soleil et non pas comme le rendu d'une photo... j'ai cherché et je continuerai à le faire, mais n'ai rien trouvé qui m'aide à trancher !

Parmi les autres erreurs qui me sont désagréables il y a tous les anglicismes (comme kiki34), dont, je pense, fait partie le fameux "au porter"... Je préfèrerais, de loin, qu'on dise "Portée, la robe reste confortable" ou "Après l'avoir porté, blablabla..." Mais bon, là c'est encore un autre aspect ;-) je chipote !

korrygwen (il y a 5 ans, 3 mois)

merci pour cet article - et tous les commentaires complémentaires! Je me sens moins seule face à ces picotements très réitérés des yeux...

Cela dit, je fais aussi des fautes d'orthographe ou de mauvaise utilisation des mots... j'essaie en général de me relire à tête reposée et de corriger, mais nul n'est à l'abri d'une coquille!

et bien entendu, le but n'est pas de stigmatiser les personnes qui souffrent de dysfonctionnements pour l'orthographe, indépendants de leur bonne volonté et de leur attention au sujet! Je suis d'accord avec l'idée que ça dépend aussi du terrain d'expression : un forum où chacun s'exprime de manière "directe" reflète forcément les différents rapports à l'orthographe. Un blog destiné à être lu demande déjà plus d'exigence (trouver des amis pour relire quand on sait qu'on a quelques difficultés? ). Et un site professionnel...

c.dentelle (il y a 5 ans, 3 mois)

Je ne suis pas très forte en orthographes, mais comme l'article est écrit il m'a fait sourire

Par contre j'ai souvent été reprise sur" fermeture éclair, c'est une marque on doit dire fermeture à glissière" et là j'ai besoin d'aide il faut un S à glissière ? frown

 

missumlaut-Kikoo (il y a 5 ans, 3 mois)

L'angliscisme versatile m'agace aussi, d'autant que le mot existe en français avec un sens bien différent : il ne s'agit pas d'un emprunt utile, -adaptable ou polyvalent font très bien l'affaire mais d'une transposition erronnée. Après, l'orthographe du français est complexe, parce qu'à un moment donné elle a été voulue ainsi. Histoire de distinguer les gens bien, instruits, des autres, incapables de faire la différence entre un cuisseau et un cuissot. Faute de pouvoir manger de la viande, peut-être.  J'aurais tendance à écrire tombé mais toucher d'un tissu...Sans arriver à dénicher une raison valable. J'essaie de ne pas m'offusquer des fautes, on écrit au fil du clavier et parfois un correcteur automatique s'en mêle. Par contre les mots du tissu ont un sens. Que nos fournisseurs de tissu semblent piétiner avec allégresse. Le tissage se télescope avec la matière. Toute étoffe rayée devient ottoman ; tout coton fin est baptisé percale, s'il est un peu moins fin popeline. Entre voile et mousseline on nage dans le flou. Les laines poussent sous les derricks. Quand au "polycoton" l'étymologie voudrait qu'il soit composé de plusieurs cotons, de diverses origines peut-être. Non, il est composé de coton et d'un poly-quelque chose. Jarnicoton, j'aimerais bien savoir de quoi il s'agit !

Comme la reine rouge d'Alice, j'aurais tendance à dire : occupez-vous du sens de la phrase et les mots s'occuperont d'eux-mêmes.

Quand j'achète un patron, que je visite un site, je suis sensible pourtant à la clarté de la présentation et de la mise en page, de la typographie. La majusculite me fait saigner les yeux aussi. Le choix de certaines fontes qui n'ont pour elles que d'être à la mode dans ce contexte me fait grincer des dents.

Sur un blog comme ici, on communique, on partage...Et c'est bien ça qui compte.

Liseli (il y a 5 ans, 3 mois)

@Sylvaine: je crois que le ton de l'article de papelhilo montre bien qu'elle ne cherche pas à stigmatiser les personnes qui ont de la peine avec l'orthographe mais plutôt à sourire des erreurs relativement fréquentes qu'on rencontre partout sur le net bien que faciles à rectifier.

Autant dans le forum, on s'en fiche, autant quand c'est Burda qui écrit dans un magazine papier que le "sayant" d'une robe est parfait... il y a de quoi rappeler à tous les couturiers amateurs que non, vraiment, la robe est plutôt seyante :-)

D'ailleurs, j'en profite pour noter ici que je suis toujours impressionnée du niveau de langage général sur le forum, quand bien même il n'y a pas de correction orthographique dans les commentaires (enfin, en tout cas pas sur mon ordi)!

@Mquipique: ah... pas faux, j'avais pas pensé au lever du soleil... on verra si quelqu'un commente plus bas pour donner le fin mot de l'histoire!

@c.dentelle: solution de feignasse: la prochaine fois qu'on t'embête là-dessus, rétorque que fermeture éclair est tombé dans le langage courant, comme kleenex ou sopalin, et que du coup, tu peux très bien l'utiliser comme générique! Mais je ne réponds pas à la question ;-).

May Cat (il y a 5 ans, 3 mois)

Héhé, merci pour ce rappel ;) Ca me fait penser au fameux "soupoudré" si répandu sur les blogs de cuisine... :)

Biquette (il y a 5 ans, 3 mois)

@vmaiso : ah c'est chaud comme question ! A première vue l'un comme l'autre me semblent convenir, et en y réfléchissant, je crois avoir trouvé pourquoi : l'infinitif exprime une situation qui n'est pas fixée ou un processus (un lever de soleil, le bien aller...), tandis que le participe passé exprime un état (un jeté, un roulé aux pommes... qui devient un écrasé aux pommes si on veut se faire croire que son état n'est pas stationnaire). D'où tombé -> parce qu'une fois qu'on a fini le vêtement, il ne va pas y avoir de miracle non plus pour changer la coupe ou la nature de l'étoffe et donc le modifier, mais tomber -> parce que l'étoffe et le corps ne sont pas figés et qu'il peut donc varier.

@2SSophie : ah tiens y a des gens qui lisent mes vieux billets ! Ma conclusion dans cette affaire sont que les deux formes sont usitées sans que je voie de raison valable de préférer l'une à l'autre.

@Bisoudoudou : tant qu'il ne s'agit pas de plaquettes de boutonnage, ça va, mon avatar-mème à faible tolérance pour les anglicismes se tient tranquille.

2SSophie (il y a 5 ans, 3 mois)

Pour ajouter à la science, ou à la confusion :

- Je lis ici le "tombé" d'un tissu. Mais le doute est permis (référence = Carrefour, mouais ... et la définition proposée me semble inexacte, pourtant j'adore ce site très sérieux !) Sans savoir pourquoi, j'étais plutôt partisane du "tomber", comme le "toucher", le "lever", etc.

- Et je lis chez Christelle Beneytout ... le "tombant" (Guide des tissus par projets de couture, p.33) : "le tombant désigne la forme que prend naturellement un tissu suspendu ou un vêtement porté". Précision p.34 : "le tombé n'est pas synonyme de tombant, c'est une chute de tissu résultant de la découpe des pièces d'un vêtement [...] Les tombés peuvent également être conservés pour servie à la réalisation d'appliqués".

SophieDentelle (il y a 5 ans, 3 mois)

Je rejoins ce qui a été dit précédemment: oui ça pique les yeux parfois, mais je trouve qu'ici (sur T&N) le niveau est correct. Sur les blogs qui restent actifs, le niveau est aussi correct (il y a 10 ans je voyais écrit très souvent "Quand pensez-vous?", avec l'envie de répondre pas la nuit je dors...) Sur certains blogs je vois encore une grosse erreur de conjugaison du style 'je vais vous montrez', confusion entre sujet et COI. Mais je passe, ça n'est pas bien grave.

En revanche sur un site professionnel, ou une publication, on se fait relire. 

Le tomber/le tombé, alors là aussi je me pose la question, spontanément j'aurais dit écrit le tomber, mais je lis de plus en plus le tombé, qui j'avoue au début me piquait les yeux, mais qui de plus en plus me fait douter. La réponse à cette question m'intéresse.

Les anglicismes: peplum au lieu de basque s'est beaucoup répandu, col Peter Pan au lieu de col Claudine, et d'autres que j'ai oubliés, j'aurais dû les noter. Si j'en revois je les ajouterai ici.

Pour finir, merci pour cet article qui m'a fait sourire!

marla (il y a 5 ans, 3 mois)

Je m'étais fais la même réflexion que Biquette à propos de tomber/tombé (l'infinitif pour l'action, le participe passé pour le résultat) et le "tomber" semblait plus judicieux mais l'explication de 2SSophie qui propose le "tombant" est convaincante. L'usage à long terme choisira pour nous...

Merci pour cet article et les commentaires associés :)

 

nelipop (il y a 5 ans, 3 mois)

"La" crêpe est en effet un grand classique... Dans la même veine, j'ai trouvé à vendre en ligne plusieurs fois du "piquet" de coton, et de la "crétonne", parfois chez le même vendeur. C'est amusant et ça passe une fois, mais quand ça se répète ça me donne moins envie d'acheter...

papelhilo (il y a 5 ans, 3 mois)

@SophieDentelle : ton "quand pensez-vous" et ta réponse m'ont fait tellement rire !!!

En fait, dans tout cela, on admet que certains sont malheureusement en situation de handicap face à l'écriture (et ça ne nous viendrait pas à l'idée de les en blâmer) mais pour ceux qui ne le sont pas, un mot pour un autre peut vraiment avoir un aspect rigolo involontaire, raison pour laquelle il vaut mieux ne pas faire rire à ses dépens si telle n'était pas l'intention !

furette (il y a 5 ans, 3 mois)

Ah quand le projet voltaire de la couture...

Mabel Zazou (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci. Cet article parle à la maniaque de l'orthographe que je suis.

Le mot "parmenture" me piquait les yeux jusqu'à ce que je le rencontre dans un ouvrage spécialisé ("Les vêtements de A à Z"). Je n'ai pas de dictionnaire papier pour vérifier son existence. Après recherche en ligne, j'ai constaté qu'il n'est pas reconnu par le Larousse mais admis ici :

https://www.le-dictionnaire.com/definition/parmenture

https://fr.wiktionary.org/wiki/parmenture

MLaure-ti-couture (il y a 5 ans, 3 mois)

C'est bon de se sentir moins seule, merci @Papelhilo pour ces remarques justifiées par les explications qui vont bien et qui pourront aider à rectifier en cas de doute.

vmaiso (il y a 5 ans, 3 mois)

@Biquette – et voilà la raison pour laquelle je peux passer des heures à traduire un seul mot ; - )

@2SSophie : merci pour ces précisions aussi je vais (continuer) à creuser...

D'ailleurs puisqu'on parle lexique & orthographe : l'une de vous connaîtrait-elle un bon dictionnaire de la mode/couture/textile... ?

Tasticottine (il y a 5 ans, 3 mois)

J'ai les dents qui grincent régulièrement devant certaines fautes ("la" crêpe de viscose) et j'avais un doute sur d'autres. Alors merci pour cet article.

J'ajoute que wax est masculin. On dit "LE wax", "DU wax" et pas "la wax" ou "de la wax" (Au secours!!)

Le chas qui fil (il y a 5 ans, 3 mois)

J'ai beaucoup apprécié vous lire.

Je ne suis pas spécialement à l'aise en orthographe mais très curieuse de connaitre l'origine et le sens des mots. Aussi, les différents tombé/tomber/tombant ont chatouillé ma curiosité. J'ai aussitôt ouvert le Dictionnaire historique de la langue française sous la direction d'Alain Rey à la page 2314, une véritable mine d'or. Du coup, "la tombée de tissu" (bien au féminin) désigne la chute de tissu et "le tombant" est un adjectif substantivé technique "le tombant d'une tenture".

Fredm50 (il y a 5 ans, 3 mois)

Ah merci pour ce petit article , des fois je bous toute seule devant les fautes et je me dis que je m’énerve pour rien , ce qui me fait le plus mal ce sont les fautes sur les sites professionnels et même sur des articles de journaux type le Monde ; notre journal local est truffé d’erreurs  ( d’accord , de conjugaison , de sens  même .. ) . 
ceci dit je suis d’accord avec vous , il y a des personnes qui sont fâchées avec l’orthographe , on peut les aider mais il ne faut pas les stigmatiser , pour les professionnels par contre pas d’excuses . 

revalorisons le tombant d’un vêtement yes

Talpanoe (il y a 5 ans, 3 mois)

Merci pour l’article, j’ai appris des choses ! 

Dérupe (il y a 5 ans, 3 mois)

Mon petit Robert, couvert de poussière, mais si heureux de sortir de l'oubli me dit que tombé est un adj et nom masculin avec comme exemple le tombé du tissu

Et que tomber est un verbe et rarement remplacé à la tombée du jour par au tomber du jour ou alors désigne l'action de tomber un adversaire en sport. Si vous vous battez contre votre tissu, vous pouvez donc écrire tomber, si le tissu fait votre journée aussi... sinon Robert pense que le tombé d'un tissu, d'un vêtement est le fait de bien tomber, de bien s'adapter au corps.

Mais peut on faire confiance à cet ouvrage qui n'est plus sorti de sa bibliothèque depuis au moins 10 ans ?

Un peu comme moi qui sort de ma tanière après de longs mois sans t&n

Larousse semble approuver https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tomb%C3%A9/78339

LesFleursBleues (il y a 5 ans, 3 mois)

Merine ajoute (merci à elle):

"Merci, merci pour cette mise au point ! Je voudrais ajouter, un magaSin de tissus et un magaZine de couture".

CYQLAF (il y a 5 ans, 2 mois)

@Tasticottine De toutes les matières, c'est LE wax qu'on préfère ...

Pardon, je n'ai pas pu m'en empêcher !!! 

& sinon, merci !!! Il est agréable de constater que nous sommes plusieurs à avoir régulièrement les yeux qui saignent ! Même si, une faute de temps en temps n'a jamais tuER personne ! 

ByMeCouture (il y a 5 ans, 2 mois)

Bonjour,nouvelle venue dans cette communauté et c’est ma première participation...mon objectif n’est pas de râler mais de partager,cet article me touche beaucoup et je fonce dans cette porte ouverte et je vide mon sac qui a des. Anses ou une.Anse et la.Anse.Je préfère l ‘anse et « dez_anses « et j’ai déjà vu écrit »la hanse »(normal)c’est juste une histoire de phonétique et vous, vous prononcez comment?🤷‍♀️Liaison ou pas?